${alt}
By ब्रायना मोर्टेंसन और टॉम शिमान्स्की

यूएनएम अस्पताल ने नए ज़ूनी इंटरप्रिटेशन प्रोग्राम के साथ भाषा संबंधी बाधाओं को तोड़ा

हमारे जैसे विविधतापूर्ण समुदाय के साथ, यूनिवर्सिटी ऑफ़ न्यू मैक्सिको अस्पताल में कई मरीज़ अपनी देखभाल अंग्रेजी के अलावा किसी अन्य भाषा में करवाना पसंद करते हैं। यही कारण है कि, वर्षों से, अस्पताल के नेताओं ने दुभाषिया प्रशिक्षण के लिए धन और संसाधन समर्पित किए हैं अंदर अस्पताल।

अब, अपनी तरह के पहले नए कार्यक्रम के साथ, वे उन्हीं संसाधनों को चिकित्सा भाषा दुभाषियों को प्रशिक्षित करने के लिए समर्पित कर रहे हैं ताकि सक्षम और सुसंगत रोगी देखभाल में सहायता मिल सके बाहर UNM अस्पताल, ज़ूनी भाषा में। यह इसलिए महत्वपूर्ण है ताकि ज़ूनी लोग अपनी भाषा में, अपने घरेलू समुदाय में देखभाल प्राप्त कर सकें और अल्बुकर्क तक लंबी ड्राइव से बच सकें। यह अकेले ही स्वास्थ्य सेवा तक पहुँचने में एक महत्वपूर्ण बाधा को कम करता है और आदिवासी भूमि पर देखभाल की डिलीवरी को अधिक न्यायसंगत बनाता है।  

चिकित्सा में भाषा तक पहुंच का महत्व:

  • बेहतर रोगी सुरक्षा: सटीक निदान और उपचार के लिए रोगियों और स्वास्थ्य सेवा प्रदाताओं के बीच स्पष्ट संचार आवश्यक है। भाषा सेवाएँ चिकित्सा त्रुटियों को रोकने में मदद करती हैं और यह सुनिश्चित करती हैं कि रोगी अपनी स्वास्थ्य स्थितियों और उपचार विकल्पों को पूरी तरह से समझें।
  • बढ़ाया रोगी अनुभव: जो मरीज़ अपनी पसंदीदा भाषा में सहजता से संवाद कर सकते हैं, उन्हें अपनी स्वास्थ्य देखभाल में सक्रिय भूमिका निभाने का अधिकार है। उन्हें सम्मान और समझ का एहसास होने की अधिक संभावना है, जिससे विश्वास बढ़ता है और मरीज़-प्रदाता संबंध मजबूत होते हैं।
  • समतापूर्ण स्वास्थ्य देखभाल पहुंच: भाषा सेवाएँ प्रदान करने से यह सुनिश्चित होता है कि समुदाय के सभी सदस्यों को, चाहे उनकी पसंदीदा भाषा कोई भी हो, स्वास्थ्य सेवा सेवाओं तक समान पहुँच प्राप्त हो। यह बर्नलिलो काउंटी जैसे विविधतापूर्ण समुदाय में विशेष रूप से महत्वपूर्ण है, जहाँ कई निवासी अंग्रेजी के अलावा अन्य भाषाएँ भी बोलते हैं।

यूएनएम अस्पताल अल्बुकर्क क्षेत्र का भारतीय स्वास्थ्य सेवा अस्पताल भी है। यूएनएम के नेता आदिवासी नेताओं के साथ मिलकर काम करते हैं ताकि मूल अमेरिकी मरीज़ों की देखभाल में भाषा और संस्कृति को सबसे आगे रखा जा सके, चाहे वह किसी भी स्थान पर हो।

"जब हम सुनने के सत्रों की एक श्रृंखला के लिए समुदाय में गए, तो हर समुदाय ने भाषा तक पहुँच व्यक्त की जो बर्नलिलो काउंटी के लोगों के लिए बहुत महत्वपूर्ण थी, और इसलिए सांस्कृतिक रूप से संवेदनशील देखभाल भी। सांस्कृतिक रूप से सूचित देखभाल एक ऐसी चीज है जिसे मूल अमेरिकी वास्तव में अस्पतालों में अधिक देखना चाहते हैं।"

- फैबियन आर्मिजो, कार्यकारी निदेशक, यूएनएम अस्पताल विविधता, समानता और समावेश

ज़ूनी जनजाति और ज़ूनी व्यापक स्वास्थ्य केंद्र के घनिष्ठ सहयोग से, यूएनएम अस्पताल ने 5 अप्रैल, 2024 को सात ज़ूनी भाषा दुभाषियों को प्रशिक्षण देना शुरू किया। 

आर्मिजो ने बताया कि यूएनएम अस्पताल सीधे जनजातियों के साथ काम करता है। जनजाति वह संस्था है जो उन्हें बताती है कि क्या कोई व्यक्ति अनुरोधित भाषा में इतना धाराप्रवाह है कि वह दुभाषिया प्रशिक्षण के लिए पात्र है। एक बार जब पर्याप्त लोगों की पहचान हो जाती है जो अनुवाद करने के लिए पर्याप्त धाराप्रवाह बोलते हैं, तो यूएनएम अस्पताल एक कक्षा का समन्वय करेगा।  

हालांकि यह निश्चित रूप से मददगार है, लेकिन मेडिकल भाषा दुभाषिया बनने के लिए मेडिकल पृष्ठभूमि की आवश्यकता नहीं है। कार्यक्रम के प्रतिभागियों को अंग्रेजी और अपनी दूसरी भाषा में धाराप्रवाह प्रदर्शन करने में सक्षम होना चाहिए। हालांकि, मेडिकल पृष्ठभूमि जटिल शब्दावली के अनुवाद में मदद करती है।

आर्मिजो ने कहा, "हम भाषा नहीं सिखा रहे हैं, हम लोगों को सिखा रहे हैं कि स्वास्थ्य सेवा प्रदाता या रोगी से किस प्रकार जानकारी प्राप्त की जाए, जो समझने योग्य हो।"

उन्होंने उदाहरण के तौर पर चिकित्सीय शब्द “पित्त नली” का प्रयोग किया।

 आर्मिजो ने कहा, "'पित्त नली' कहने के बजाय, वे कह सकते हैं, 'एक छोटी ट्यूब जो आपके पाचन तंत्र के कुछ अंगों को जोड़ती है।'" "आप डॉक्टर से जानकारी को इस तरह से समझाने के लिए कहते हैं कि उसे समझना आसान हो और मरीज़ को समझने में आसानी हो।"

कार्यक्रम के पहले समूह ने 26 अप्रैल को ज़ूनी भाषा की व्याख्या में अपना प्रशिक्षण पूरा किया, और तुरंत ज़ूनी व्यापक स्वास्थ्य केंद्र में काम करना शुरू कर दिया। उनमें से कुछ ने इस प्रक्रिया के माध्यम से जो कुछ सीखा है, उस पर चर्चा की:

 "पहले, जब हम अनुवाद कर रहे थे, तो हम सीधे रोगी से बात कर रहे थे, बजाय प्रदाता और रोगी के बीच बातचीत को स्थानांतरित करने के। तो यह एक बड़ी आंख खोलने वाली बात थी।" - अंबर दिश्टा, एमएफए

"हमें सोचना होगा कि हम क्या कहने जा रहे हैं और अब चीजों का उच्चारण कैसे करें, सिर्फ चलकर व्याख्या करने के अलावा।" कैलेंड्रा लैटोन, NA

कार्यक्रम का भविष्य

ज़ूनी न्यू मैक्सिको में 19 पुएब्लो में से सबसे बड़ा है। इनमें से प्रत्येक समुदाय विविधतापूर्ण है और अलग-अलग भाषाएँ और बोलियाँ बोलता है। ज़ूनी मेडिकल इंटरप्रेटर प्रोग्राम की हाल की सफलता ने अन्य जनजातियों के लिए भी इसी तरह के प्रशिक्षण देने के बारे में बातचीत को प्रेरित किया है। आर्मिजो ने कहा कि मूल अमेरिकी स्वास्थ्य सेवा दल यूएनएम अस्पताल के अंदर उन भाषाओं की पेशकश करने के उद्देश्य से बातचीत जारी रखने के लिए सभी आदिवासी समुदायों से मिलना जारी रखता है।

"आर्मिजो ने कहा, "पाठ्यपुस्तकें और सामग्री देने में सक्षम होने के लिए यह हर पैसे के लायक है, और हमारे शिक्षकों का समय भी, क्योंकि हम जानते हैं कि समुदाय को प्रशिक्षित करने में, हम अपने डॉक्टरों और नर्सों और अन्य सभी स्वास्थ्य सेवा पेशेवरों को अपने रोगियों के साथ बेहतर ढंग से जुड़ने में सक्षम बनाने के लिए एक सेवा वापस ला रहे हैं।" "यह मुझे एक न्यू मैक्सिकन के रूप में वास्तव में गर्व महसूस कराता है।"

भाषा व्याख्या कार्यक्रम के लिए आवश्यकताएँ और प्रशिक्षण प्रक्रिया

  • कोई भी इच्छुक व्यक्ति आवेदन कर सकता है और भाषा दक्षता परीक्षा दे सकता है।
  • यूएनएम जनजातियों के साथ मिलकर 6-12 लोगों का एक समूह बनाता है जो मूल अमेरिकी भाषाओं के लिए भाषा दक्षता परीक्षा पास करते हैं। इस मामले में, यह ज़ूनी था।
  • इस समूह को एक माह की अवधि में 40 घंटे का प्रशिक्षण दिया जाता है।
  • प्रशिक्षण के लिए सिद्धांत और चिकित्सा शब्दावली में दो और परीक्षणों की आवश्यकता होती है।
  • पाठ्यक्रम पूरा करने पर दुभाषियों को जो प्रमाणपत्र मिलता है, वह अंतरराष्ट्रीय स्तर पर मान्यता प्राप्त होता है, इसलिए दुभाषिए अपने कौशल का उपयोग कहीं भी कर सकते हैं, न केवल यूएनएम अस्पताल में।

यदि आप मेडिकल भाषा दुभाषिया बनने के लिए आवेदन करने में रुचि रखते हैं, तो ईमेल करें Dualroleinterpreters@salud.unm.edu अधिक जानकारी या आवेदन के लिए.

श्रेणियाँ: समुदाय सगाई , विविधता , शिक्षा , स्वास्थ्य , समाचार आप उपयोग कर सकते हैं , शीर्ष आलेख , यूएनएम अस्पताल